English|العربية
جمعه ٠٣ آذر ١٣٩٦
صفحه اصلي|تماس با ما|درباره ما|نظرات و پيشنهادات|نقشه سايت
 
 
 
نام :   
ایمیل :   
 
نظرسنجی
تاچه اندازه اطلاعات سايت براي شما مفيد بوده است؟

خيلي زياد
زياد
متوسط
كم

اخبار > اعواني: «ما و تاريخ فلسفه اسلامي» به عربي ترجمه شود


  چاپ        ارسال به دوست

رونمايي از كتاب «ما و تاريخ فلسفه اسلامي»

اعواني: «ما و تاريخ فلسفه اسلامي» به عربي ترجمه شود

مراسم رونمايي از كتاب «ما و تاريخ فلسفه» و تجليل از استاد داوري اردكاني به همت پژوهشگاه فرهنگ و انديشه اسلامي، با حضور حجت‌الاسلام علي‌اكبر رشاد، غلامرضا اعواني و حميدرضا آيت‌اللهي در تالار كمال دانشكده ادبيات دانشگاه تهران برگزار شد. غلامرضا اعواني با تأكيد بر ضرورت ترجمه كتاب «ما و تاريخ فلسفه اسلامي» به زبان عربي گفت: اين كتاب، بهترين اثر براي آشنايي با فلسفه اسلامي معاصر است.

غلامرضا اعواني، رئيس مؤسسه پژوهشي حكمت و فلسفه ايران به عنوان دومين سخنران در اين مراسم اظهار داشت: در فرهنگ اسلامي ايراني، فقهاي فيلسوف فراواني ظهور و نمو داشته‌اند و اين نشان از عدم تناقض ميان فقه و فلسفه در فضا و فرهنگ ايراني بوده است.
وي با بيان اينكه اگر قرار بود فلاسفه اسلامي ما فيلسوف نباشند، از بزرگ‌ترين فقهاي جهان اسلام بوده‌اند همچون ملاصدرا، تأكيد كرد: كتاب «ما و فلسفه اسلامي» صرفاً تاريخ فلسفه نيست! چنانچه خود استاد داوري بارها گفته‌اند غرض از تأليف اين كتاب صرف بيان مباحث تاريخي فلسفي نبوده است، بلكه به دنبال بيان نسبت ما و فلسفه بوده است.
اعواني با بيان اينكه داوري در اين كتاب به شبهه «فلسفه اسلامي، فلسفه‌اي مستقل نيست، بلكه كلام است» پاسخ داده است، خاطرنشان كرد: از سوي شرق‌شناسان اين نظر مطرح شده است كه فلسفه اسلامي، فلسفه التقاطي است نه فلسفه اسلامي، اين در حالي است كه اين افراد از قلت سواد در مورد فلسفه اسلام رنج مي‌برند.
عضو هيئت علمي انجمن حكمت و فلسفه اسلامي در ضمن بيان اينكه فلسفه در طول تاريخش مجبور بوده است كه در مقابل شريعت و متكلمين از خود دفاع كند، اظهار داشت: ابن‌سينا يك فيلسوف است نه يك شارح! و در صدد تقريب دين و فلسفه بوده است.
اعواني با اشاره به اينكه ابن رشد، يك شارح آراي فلسفي بوده است، خاطرنشان كرد: آراي ابن‌رشد به سمت جدايي ارتباط دين و فلسفه گرايش داشته است و نقد او بر تهافت الفلاسفه غزالي بيش از اينكه در نقد آراي غزالي باشد به نقد ابن سينا پرداخته است.
وي در پايان سخنانش اظهار داشت: در كتاب «ما و تاريخ فلسفه اسلامي» استفاده وسيعي از منابع كهن شده است و خود منبعي بسيار متقن براي آشنايي با فلسفه اسلامي معاصر است و بايد به زبان عربي ترجمه شود.

 


١٠:٤٦ - 1390/02/06    /    شماره : ٥٦٣٢٠٠    /    تعداد نمایش : ٢٣٧٦


نظرات بینندگان
این خبر فاقد نظر می باشد
نظر شما
نام :
ایمیل : 
*نظرات :
متن تصویر:
 





 
جستجوی پیشرفته   جستجوی وب
 
 

 

 
توسعه همکاری‌های علمی ـ دانشگاهی ایران و روسیه در زمینه ترجمه و نشر
مجموعه شاهکارهای ادب فارسی به زبان چيني در پکن رونمايي مي‌شود
رونمایی از کتاب «اقلیم خاطرات» در نخجوان
پروژه انتشار «دایره المعارف اسلامی» به زبان روسی آغاز شد
 
 
 بازدید این صفحه : 20463
 بازدید امروز : 529
 کل بازدید : 7400658
 بازدیدکنندگان آنلاين : 13
 زمان بازدید : 2.2188
 
 
Copyright © 2010 C.O.T.P. All rights reserved. مركز سامان دهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني