English|العربية
شنبه ٢٧ آبان ١٣٩٦
صفحه اصلي|تماس با ما|درباره ما|نظرات و پيشنهادات|نقشه سايت
 
 
 
نام :   
ایمیل :   
 
نظرسنجی
تاچه اندازه اطلاعات سايت براي شما مفيد بوده است؟

خيلي زياد
زياد
متوسط
كم

نقد،گفتگو،گزارش


در آیین رونمایی از ترجمه چینی قرآن تاکید شد؛
تجربه موفق مسیحیت در نهضت ترجمه قرآن به کار رود
قائم مقام وزیر ارشاد در امور قرآنی با ابراز تاسف از اختلاف فاحش میان تعداد ترجمه های انجام شده از قرآن در مقایسه با انجیل گفت: می توان از تجربه موفق مسیحیت در این زمینه استفاده کرد.
 ١٤:١٧ - 1390/11/16 - نظرات : ٠بیشتر >>
حجت الاسلام والمسلمین محمد نقدی:
جنگ های مذهبی ضعف اصلی ترجمه های قرآن به زبان چینی
رییس مرکز ترجمان وحی باابراز تاسف از راهیابی جنگ های مذهبی به ترجمه های انجام شده از قرآن به زبان چینی گفت: فقدان این جنگ ها در ترجمه مرکز به این زبان آن را برای یک میلیارد و ۳۰۰ میلیون چینی قابل کاربرد می کند.
 ١٤:١٢ - 1390/11/16 - نظرات : ٠بیشتر >>
حجت‌الاسلام و المسلمين عبدالحسين برهانيان
ضرورت راه‌اندازی كارگروه بررسی ترجمه‌های قرآن كريم
مؤلف «كليدهای آموزش ترجمه قرآن» با بيان اينكه فقدان نقدهای سازنده در حوزه ترجمه‌های قرآن كريم باعث ورود برگردان‌های ضعيف به بازار نشر شده است، تصريح كرد: ضرورت راه‌اندازی كارگروهی توانا برای بررسی ترجمه‌های قرآن كريم بيش از پيش احساس می‌شود.
 ١٢:٣٣ - 1390/11/16 - نظرات : ٠بیشتر >>
حسینی:
برای تبادل کتاب با سایر کشورها برنامه‌های ویژه داریم
سید محمد حسینی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، با اشاره به اعتباری که ازسوی وزارت ارشاد برای ترجمه کتاب‌های منتخب به زبان‌های دیگر درنظر گرفته شده است گفت: هیاتی برای انتخاب این کتاب‌ها تعیین شده‌اند تا تبادل فرهنگی از طریق کتاب با سایر کشورها صورت بگیرد.
 ١٢:١٥ - 1390/11/16 - نظرات : ٠بیشتر >>
نجف‌زاده :
«صحيفه سجاديه» به فارسي سره بازنويسي شد
نجف‌زاده ‌بارفروش درباره برگردان اين اثر به پارسي سره توضيح داد: لازم است كه شماري از متون ديني را به فارسي سره و زبان امروز برگردانيم و من تاكنون ترجمه كتاب‌هايي مانند قرآن، نهج‌البلاغه، مفاتيح و صحيفه سجاديه را به اين شيوه به فارسي برگردانده‌ام.
 ١٢:٢١ - 1390/11/14 - نظرات : ٠بیشتر >>
در ۱۶ بهمن ماه سال جاری رو نمایی می شود
نخستین ترجمه چینی قرآن کریم
حجت‌الاسلام والمسلمین محمدنقدی، رئیس مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی با اعلام این خبر گفت: همزمان با دهه فجر نخستین ترجمه چینی قرآن کریم که به همت مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی وابسته به سازمان اوقاف و امور خیریه به چاپ رسیده است، رونمایی می‌شود.
 ٠٣:٢٤ - 1390/11/12 - نظرات : ٠بیشتر >>
حجت‌الاسلام سید رضا مودب :
حوزه علمیه پایگاه ترجمه قرآن کریم شود
مدیر انجمن قرآن‌پژوهی حوزه علمیه قم با بیان اینکه اکثر مترجمین قرآن غیر حوزوی هستند، اهتمام جدی حوزه‌ها به پرورش مترجمان حوزوی را خواستار شد.
 ١٥:١٤ - 1390/11/10 - نظرات : ٠بیشتر >>
علی‌اكبر اشعری تأكيد كرد:
ضرورت راه‌اندازی نهضت ترجمه آثار بيداری اسلامی با حمايت دولت
رئيس طرح باغ كتاب با اشاره به نقش نويسندگان در اشاعه و گسترش جريان بيداری اسلامی، بر ضرورت راه‌اندازی نهضت ترجمه به منظور ارائه آثار منتشر شده نويسندگان كشورمان در حوزه بيداری اسلامی با حمايت دولت و مسئولان فرهنگی تأكيد كرد.
 ١١:٠١ - 1390/11/10 - نظرات : ٠بیشتر >>
دهشيري در نشست تخصصي گروه زبان و فرهنگ تركي:
ترجمه بايد متناسب با ذائقه و سليقه مخاطب باشد
محمد رضا دهشيري در نشست تخصصي گروه زبان و فرهنگ تركي و آذري، با توجه به اقاليم متنوع فرهنگي و سطوح مختلف مخاطبان ، ترجمه را متناسب با ذائقه و سليقه مخاطب دانست.
 ١٠:٤٤ - 1390/11/10 - نظرات : ٠بیشتر >>
بهرام‌پور تأكيد كرد:
لزوم انتشار ترجمه‌های مصور قرآن كريم ويژه كودك و نوجوان
كارشناس و مترجم قرآن كريم با انتقاد از نبود ترجمه‌های تصويری از قرآن ويژه كودك و نوجوان بر لزوم مصور‌ كردن مفاهيم آيات قرآن كريم و انتشار ترجمه‌های تصويری قرآن در حوزه ادبيات دينی كودك و نوجوان تأكيد كرد.
 ١١:٢٤ - 1390/11/09 - نظرات : ٠بیشتر >>

<< صفحه قبلی1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 صفحه بعدی >>





 
جستجوی پیشرفته   جستجوی وب
 
 

 

 
توسعه همکاری‌های علمی ـ دانشگاهی ایران و روسیه در زمینه ترجمه و نشر
مجموعه شاهکارهای ادب فارسی به زبان چيني در پکن رونمايي مي‌شود
رونمایی از کتاب «اقلیم خاطرات» در نخجوان
پروژه انتشار «دایره المعارف اسلامی» به زبان روسی آغاز شد
 
 
 بازدید این صفحه : 292514
 بازدید امروز : 3510
 کل بازدید : 7354705
 بازدیدکنندگان آنلاين : 7
 زمان بازدید : 1.9688
 
 
Copyright © 2010 C.O.T.P. All rights reserved. مركز سامان دهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني