English|العربية
يکشنبه ٢٧ آبان ١٣٩٧
صفحه اصلي|تماس با ما|درباره ما|نظرات و پيشنهادات|نقشه سايت
 
 
 
نام :   
ایمیل :   
 
نظرسنجی
تاچه اندازه اطلاعات سايت براي شما مفيد بوده است؟

خيلي زياد
زياد
متوسط
كم

نقد،گفتگو،گزارش


حجت‌الاسلام و المسلمين محمدعلی كوشا:
انتشار ترجمه صالحی نجف‌آبادی از قرآن در سال آينده
ترجمه حجت‌الاسلام و المسلمين نعمت‌الله صالحی نجف‌آبادی از قرآن كريم، با ويرايش حجت‌الاسلام و المسلمين محمدعلی كوشا به كوشش انتشارات كوير در سال آينده روانه بازار نشر می‌شود.
 ١١:١٢ - 1390/11/25 - نظرات : ٠متن کامل >>
محمدرضا وصفی:
روند رو به رشد ترجمه‌های قرآن مديون نقدهای علمی اين حوزه است
دبير نوزدهمين دوره جايزه جهانی كتاب سال با برشمردن آسيب‌های موجود در نقدهای علمی، به‌ويژه در زمينه پژوهش‌های دينی، به حوزه ترجمه قرآن اشاره و تصريح كرد: ترجمه‌های قرآن كريم در سال‌های اخير روند رو به رشدی را تجربه كرده كه اين موضوع ناشی از تأثير مثبت نقدهای علمی در اين حوزه است.
 ١١:٢٧ - 1390/11/24 - نظرات : ٠متن کامل >>
احمد مخملی:
تدوين «قرآن كاربردی» به سه زبان فارسی، عربی و انگليسی
احمد مخملی، مؤلف كتاب «دروازه‌ای به سوی قرآن»، با اشاره به تدوين «قرآن كاربردی» به سه زبان فارسی، انگليسی و عربی اظهار كرد: بنا به توصيه انتشارات الهدی و نبوی كه دو كتاب «دروازه‌ای به سوی قرآن» و «راهنمای كشف موضوعی آيات قرآن» را منتشر كرده‌اند، تصميم به چاپ اين اثر گرفتم.
 ١١:٢٥ - 1390/11/24 - نظرات : ٠متن کامل >>
مترجم لبنانی تاکید کرد
تاسیس مرکز ترجمه فارسی در لبنان
موید،مترجم لبنانی با اشاره به علاقه وافر لبنانیان به تمدن ایرانیان گفت: متاسفانه درمورد تاریخ، هنر و تمدن ایران کتاب ترجمه شده ای در لبنان نداریم و تاسیس یک مرکز ترجمه در لبنان می تواندضعف ترجمه آثار این دو کشور را رفع کند.
 ١٠:٢٦ - 1390/11/24 - نظرات : ٠متن کامل >>
حداد عادل در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي :
بيشتر سفراي خارجي در ايران به زبان فارسي تسلط دارند
غلامعلي حداد عادل رئيس کميسيون فرهنگي مجلس شوراي اسلامي، در مراسم نشست مشترك شركت كنندگان در دومين دوره مهارت افزايي مترجمان خارجي و هفتاد و هفتمين دوره دانش افزايي استادان زبان فارسي گفت: بسياري از سفراي خارجي در ايران به زبان فارسي تسلط دارند.
 ١١:٤١ - 1390/11/23 - نظرات : ٠متن کامل >>
نويسنده و مترجم لبناني:
درك سخنان رهبر معظم انقلاب انگيزه اصلي ام در فراگيري زبان فارسي بود
خانم "هباء مراد" مترجم و خبرنگار خبرگزاري الانتقاد لبنان در حاشيه اختتاميه دومين دوره مهارت افزايي مترجمان خارجي در مصاحبه اختصاصي با خبرنگار سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي گفت: درک بي واسطه سخنان رهبر معظم انقلاب انگيزه اصلي ام در فراگيري زبان فارسي بود.
 ١٥:٣١ - 1390/11/20 - نظرات : ٠متن کامل >>
برگزاري نشست مشترك
شركت كنندگان دردومين دوره مهارت افزايي مترجمان خارجي و 77 مين دوره دانش افزايي استادان زبان فارسي
نشست مشترك شركت كنندگان دردومين دوره مهارت افزايي مترجمان خارجي و 77 مين دوره دانش افزايي استادان زبان فارسي با حضور دكترخرمشاد و دكترحداد عادل، رئيس کمسيون فرهنگي مجلس و رئيس فرهنگستان زبان و ادبيات فارسي عصر ديروز 19 بهمن درسازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد.
 ١٥:١٨ - 1390/11/20 - نظرات : ٠متن کامل >>
شاعر و مترجم معاصر:
پاك ترین لحظات زندگی من، ساعات صرف شده برای ترجمه قرآن بود
شاعر و مترجم معاصر با بیان آنكه طی پنج سال ترجمه قرآن، همواره با این اثر آسمانی مانوس بوده ام، افزود: روشن ترین و پاك ترین لحظات رندگانی من، ساعت صرف شده برای ترجمه این كتاب الهی بوده است.
 ١١:٢٥ - 1390/11/20 - نظرات : ٠متن کامل >>
حميدزاده اعلام كرد:
رشد 50 درصدی ترجمه‌های قرآن طی 23 سال اخير
دبير جايزه كتاب سال جمهوری اسلامی ايران با اشاره به دومين دوره معرفی آثار برگزيده در بخش ترجمه قرآن كريم اين جايزه تصريح كرد: در اين دوره، ترجمه‌های قرآن از سال 81 تا 89 مورد بررسی قرار گرفت كه ارزيابی ترجمه‌ها در اين برهه زمانی، نشان از رشد 50 درصدی آثار داشت.
 ١١:٥٥ - 1390/11/19 - نظرات : ٠متن کامل >>
ابوالفضل بهرام‌پور:
ترجمه‌های منظوم قرآن كريم در انتقال مفاهيم آيات، ناكارآمد هستند
يكی از مترجمان قرآن كريم در سومين نشست تخصصی «نقد و بررسی ترجمه‌های قرآن كريم بعد از انقلاب»، زبان شعر در امر ترجمه‌های قرآن كريم را گويای مفاهيم والای آيات وحی ندانست و تأكيد كرد: استفاده از اين زبان در هدايت عامه مردم و اجرای اوامر الهی ناكارآمد است.
 ١١:٥٢ - 1390/11/19 - نظرات : ٠متن کامل >>

<< صفحه قبلی1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 صفحه بعدی >>





 
جستجوی پیشرفته   جستجوی وب
 
 

 

 
توسعه همکاری‌های علمی ـ دانشگاهی ایران و روسیه در زمینه ترجمه و نشر
مجموعه شاهکارهای ادب فارسی به زبان چيني در پکن رونمايي مي‌شود
رونمایی از کتاب «اقلیم خاطرات» در نخجوان
پروژه انتشار «دایره المعارف اسلامی» به زبان روسی آغاز شد
 
 
 بازدید این صفحه : 361511
 بازدید امروز : 1705
 کل بازدید : 9662934
 بازدیدکنندگان آنلاين : 8
 زمان بازدید : 1.6250
 
 
Copyright © 2010 C.O.T.P. All rights reserved. مركز سامان دهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني