
ابوذر ابراهيمیتركمان، رييس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی امروز (9 اردیبهشت) در جریان بازدید از سیودومين نمايشگاه بينالمللی كتاب تهران در گفتوگو با خبرنگار این سازمان با بیان اینکه كشور چين به عنوان مهمان ويژه امسال نمايشگاه كتاب است، گفت: دو سال پيش جمهوری اسلامی ايران در نمايشگاه كتاب چين، به عنوان مهمان ويژه بود كه من نيز به عنوان نماينده ايران در آن حضور داشتم. امسال در پاسخ به مهماننوازي چينیها از ايران، چين به عنوان مهمان ويژه دعوت شد.
وی افزود: ناشران چين در اين دو رويداد به اهميت آثار ايرانی پي بردند و تاكنون بيش از چندين جلد از آثار متعدد ما از جمله ادبيات كلاسيك ايران را به زبان چيني ترجمه و منتشر كردند.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی با اشاره به عملكرد سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در سالهای اخير عنوان كرد: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در كشورهايی كه فعال است، از طريق طرح (تاپ) فعاليتهای چشمگيری در زمينه چاپ و نشر داشته است.
وی ادامه داد: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با طرح تاپ (TOP) از ناشرين عمومی در ترجمه آثار ايراني حمايت ميكند و ما از اين طريق هم مشكل توزيع را حل میكنيم و هم هزينه تمام شده براي چاپ و انتشار و توزيع را به حداقل ميرسانيم.
ابراهيمیتركمان تصريح كرد: خوشبختانه قراردادهاي متعددي با كشورهاي مختلف امضا كردهايم و اكنون با ناشرين مختلف بسياري از كشورها و برخي از ناشرين تركيه، چين و بيروت در حوزههاي آسيا ـ اقيانوسيه و اروپا ـ آمريكا و آفريقا ـ عربي، اين قراردادها امضاء شده است.
وی در ادامه سخنانش، مطرح کرد: ناشرين ايراني نيز میتوانند واسطه شوند تا كتابهايي كه مورد تأييد ماست و ما فكر میكنيم در اشاعه و انتشار فرهنگ ايراني به دنيا میتوانند مؤثر باشند به زبانهاي متعدد ترجمه شود.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در مقايسه برگزاري نمايشگاههاي كتاب در دنيا و برگزاري آن در ايران، گفت: به نظر میرسد نمايشگاه كتاب تهران كه امسال سیودومين سال برگزاری آن است آرام آرام به اهداف اصلي خود كه محل تلاقي انديشهها و آرا است، رسيده است.
ابراهيمیتركمان خاطرنشان كرد: برخي از فوايد و زيباييهاي نمايشگاه، زيباييهاي ناديدني آن است. بسياري از افراد در اين نمايشگاه حضور پيدا ميكنند، آثار نويسندگان داخلي و خارجي را ميبينند و در آنها ايجاد انگيزه ميشود كه اين كتاب ها را تهيه و ترجمه كنند. فكر ميكنم در منطقه نمايشگاه كتاب تهران بي نظير است.
وي درباره دستاوردهاي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در سال گذشته نمايشگاه كتاب تهران اضافه كرد: ما در نمايشگاه سال گذشته، چندين قرارداد امضاء كرديم و امسال در تلاش هستيم كه قراردادهای متعددی با ناشران خارجي و حتي داخلي امضاء كنيم تا آثاري كه مورد تأييد ماست به زبانهاي ديگر ترجمه و منتشر شود.
انتهای پیام/ص